Cả đường vào, cả đường ra
Direct English translation
A whole way in, a whole way out.
Equivalent English version
Don't burn your bridges
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cách xử sự khôn khéo, biết để lối cho mình và cho người trong mọi tình huống để tránh bị dồn vào thế bế tắc. Thường dùng để khuyên nên tính toán, nói năng hoặc hành động sao cho còn đường xoay xở về sau.
English explanation
Refers to acting tactfully and leaving room for both oneself and others, so no one is cornered. It is used to advise speaking or behaving in a way that preserves options and allows for later flexibility.